SBBG AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
|
|
SBBG - Comandante Gustavo Kraemer
|
|
SBBG AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
312327S 0540635W
058°T / 895M FM THR 06
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
183°T / 06.4KM FM Bagé.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
611 FT (186.26 M) / 30° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
43 FT (13.085 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
15° W (2023) / 0°9' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
CCR Aeroportos
Rua 14 BIS, S/N
96422-250 BAGE/RS BRASIL
Tel: 0800-727-4720
AFS: ADAEROBG NTL
AFS: SBFIYDYX INTL
email: ouvidoria.aeroportos@grupoccr.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
AD habilitado para o TFC aéreo INTL de PAX, mediante COOR com a administração aeroportuária. As solicitações de FLT INTL deverão ser comunicados, por escrito, inclusive por meio eletrônico THRU apoc.bgx@grupoccr.com.br. Informações: (45) 99116-7959.
NIL
AD enabled for INTL air TFC of PAX, THRU COOR with the airport administration. Requests for INTL FLT must be communicated in writing, including electronic means THRU apoc.bgx@grupoccr.com.br. Information: +55 (45) 99116-7959.
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.3 OPERATIONAL HOURS
|
|
1
|
Operador do AD
|
DLY 1000 - 2200
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
O/R à Administração do AD, com 24 horas de antecedência.
H24
O/R to AD Administration, 24 hours advance notice.
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
NIL
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
NIL
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
MON-FRI 1115 - 1500, MON-FRI 1615 - 2200 EXC HOL
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
MON-FRI 1115 - 1445, MON-FRI 1615 - 1945 EXC HOL
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
NIL
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
DLY 1000 - 2200
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS – Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA) via internet ou pelo tel (21) 2174-7510. Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
Estação de radiodifusão automática de aeródromo (ERAA) FREQ 132.600MHZ AVBL fora do horário de funcionamento do AFIS.
AIS – Receipt of updated PLN and MSG provided by the Aeronautical Information Center - AIR NAVIGATION MANAGEMENT CENTER (C-AIS CGNA) via the internet or by phone (21) 2174-7510. For additional information and user registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA), please call (21) 2101-6680.
Aerodrome Automatic Broadcasting Station (ERAA) FREQ 132.600MHZ AVBL outside AFIS opening hours.
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
NIL
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: NIL
Óleo: NIL
Fuel: NIL
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
NIL
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.5 PASSENGER FACILITIES
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Locação de veículos na cidade.
Táxi a pedido.
Car rental in the city.
Taxi on request.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros no AD e Hospital na cidade.
First aids at AD and Hospital in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Na cidade. Serviço de câmbio na cidade.
Correios: Na cidade.
Bank: In the city. Exchange service in the city.
Post: In the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
NIL
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
NIL
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): O AD não disponibiliza recursos internos para remoção de ACFT. Acionamento do PRAI pelo TEL (53) 3242-7702 ou (45) 99116-7959.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): AD does not provide internal resources for the removal of ACFT. PRAI can be activated by calling +55 (53) 3242-7702 or (45) 99116-7959.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/A/Y/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
21 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/A/Y/T
|
APN
|
21 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/A/Y/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A. 183M (599FT).
TWY A. 183M (599FT).
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 1. Ver ADC.
APN 1. See ADC.
312319S 0540642W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo e de borda na pista de táxi
de pátio.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves.
Horizontal marking for centerline and edge marking on the apron taxiway.
Horizontal marking for the aircraft parking position.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 06/24:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY A:
Sinalização horizontal de eixo e de borda.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem
Luzes de borda.
RWY 06/24:
Horizontal marking for designation, centerline, threshold, aiming point,
touchdown zone and landing and take-off runway edge;
Threshold, end and edge lights for landing and take-off runways.
TWY A:
Centerline and edge horizontal markings.
Horizontal marking at holding position of landing and take-off runways.
Edge lights.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBBG AD 2.10 AERODROME OBSTACLES
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBBG AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-3 Bagé
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
OTHER
MON TIL FRI 1115-1500 1615-2000, EXC HOL.
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
Porto Alegre
24H
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento e consulta por telefone (DT)
Self-briefing and telephone (DT) Tel: +55 (53) 3242-9055
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
METAR, SPECI, TAF, SIGMET, AIRMET, Avisos de Aeródromo, de
Cortante do Vento e de Cinzas Vulcânicas.
METAR, SPECI, TAF, SIGMET, AIRMET, AD information on windshear
and vulcanic ashes.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
NIL
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Bagé RDO
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
OPR NAV Brasil.
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 2174- 7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBBG AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
046.23°
|
1500 x 30
|
RWY: PCN 33/R/B/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
|
THR: 312342.70S
0540703.88W
GUND: 13 M
|
THR: 179 M / 588 FT
TDZ: NIL
|
24
|
225.97°
|
1500 x 30
|
RWY: PCN 33/R/B/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
|
THR: 312309.00S
0540622.87W
GUND: 13 M
|
THR: 181 M / 594 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
06
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1620 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1620 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
06
|
Últimos 90M CLSD LDG/TKOF.
Last 90M CLSD LDG/TKOF.
|
24
|
Últimos 90M CLSD LDG/TKOF.
Last 90M CLSD LDG/TKOF.
|
|
SBBG AD 2.13 DECLARED DISTANCES
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
1410
|
1500
|
1410
|
1410
|
NIL
|
24
|
1410
|
1500
|
1410
|
1410
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
06
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
38 FT
|
NIL
|
NIL
|
24
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
06
|
1000 M
Branco
White
LIM
60 M
500 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
24
|
1000 M
Branco
White
LIM
60 M
500 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2.6 SEC
312314S 0540644W
DLY SS - 2200, DLY 1000 - SR
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado: 31° 23' 21''S / 054° 06' 47''W Anemômetro: 025° a 271M da THR 06
Lighted WDI: 31° 23' 21''S / 054° 06' 47''W Anemometer: 025° at 271M from THR 06
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 13 SEC.
Secondary power supply to all lighting at AD. 13 SEC.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBG AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBBG AD 2.17 ATS AIRSPACE
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
null
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
4000 FT AMSL
|
NIL
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO BAGÉ
BAGE RADIO
|
125.850 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
MON-FRI 1115 - 1445, MON-FRI 1615 - 1945 EXC HOL
|
NIL
|
|
SBBG AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
VOR
(15° W)
|
BGE
|
115.300 MHZ
|
H24
|
312326.6S
0540635.0W
|
NIL
|
NIL
|
U/S ENTRE / BTN RDL 275 E / AND 305
|
|
SBBG AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS
|
|
|
I- The AD may be regularly used by any ACFT wich is compatible with RCD 3C or inferior.
II-PRB OPS of LDG in RWY 06/24 of code 3 ACFT in Instrument Meteorological Conditions (IMC).
III- AD commisioned to passenger INTL air traffic, subject to AD administration coordination by PHONE (53) 3242-7702. Demands for INTL FLT shall be directed by operator to AD administration 24H in advance.
IV- Compulsory prior AUTH from the concessionaire with at least 02 (two) HR in advance of the operation, upon request through the WebApp-CCR AVG via the link ga.ccraeroportos.com.br when
01 - ACFT requires patio reservation;
02 - ACFT with international registration;
03 - ACFT with Brazilian registration and more than one owner/operator registered in the Brazilian Aeronautical Registry (RAB);
04 - ACFT with Brazilian registration, without aircraft/financial registration in the WebApp-CCR AVG or that needs updating, even without the intention of using the apron;
05 - Exempted ACFT, on an experience or instruction flight, in cases where the aircraft registration category in the RAB is not listed as PRIVATE, INSTRUCTION or EXPERIMENTAL.
The Airport Operations Center (APOC) will analyze the request and return the status through the WebApp- CCR AVG. When necessary, adjustments in the schedule will be requested and must be regularized within 30 MIN before the operation, otherwise the request will be canceled.
For questions or assistance, consult the communication channels on the website www.ccraeroportos.com.br/clientes-aeroportuarios
In case of contingency, contact the airport via email: apoc.bgx@grupoccr.com.br
|
2 Taxiing to and from stands
|
|
3 Parking area for small aircraft (General Aviation)
|
|
4 Parking area for helicopters
|
|
5 Apron – taxiing during winter conditions
|
|
|
In Instrument Flight Weather Conditions (IMC), prohibited aircraft operation classified as reference code number 3 on the runway 06/24.
|
7 School and training flights – technical test flights – use
of runways
|
|
8 Helicopter traffic – limitation
|
|
9 Removal of disabled aircraft from runways
|
Under the responsibility of owner or user, coordinated by AD administration.
|
SBBG AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
|
|
|
Noise abatement for jet aeroplanes irrespective of weight and for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM of or above 11,000Kg.
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
|
|
Noise abatement procedures for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM below 11,000 Kg.
|
1 Use of the runway system during the day period
|
|
2 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
Noise-abatement procedures for helicopters.
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
SBBG AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
|
|
|
|
Procedures for IFR flights within TMA
|
|
Radar procedures within TMA
|
Radar vectoring and sequencing
Nil
Surveillance radar approaches
Nil
Precision radar approach
Nil
Communication failure
Nil
|
Procedures for VFR flights within TMA
|
|
Procedures for VFR flights within CTR
|
|
|
|
SBBG AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
|
|
Bird concentration in the vicinity of the airport
|
Bird concentration near the Movement Area and in the vicinity of the AD.
|
|
AD enabled for the INTL air TFC of PAX, through COOR with the airport administration.
In accordance with the EXECUTIVE DECLARATORY ACT DRF/PEL No. 3, OF MAY 25, 2022, FLT INTL requests must be communicated, in writing, including electronically through the address apoc.bgx@grupoccr.com.br to the AD that will forward the request to the Inspectorate of the Federal Revenue of Brazil in Bagé, on normal business days, from 8:30 am to 12:00 pm, and from 1:30 pm to 6:00 pm, at least 24 (twenty-four) in advance hours of entry and exit of aircraft from the country. Flights scheduled to arrive or depart on Saturdays, Sundays and holidays must be communicated by 5:00 pm on the last working day prior to them; also respecting the deadline of 24 hours, whichever is longer. Info: +55 (45) 99116-7959.
Presence of a dam on the AD runway.
|
SBBG AD 2.24 CHARTS RELATED TO AN AERODROME
|
|
See
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
|
SBBG AD 2.25 VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|